Tuyên bố của những người Việt yêu nước vào dịp kỷ niệm năm thứ 62 Tuyên Ngôn Nhân Quyền LHQ

Posted: 09/12/2010 in Buôn Chuyện

Tuyên bố của những người Việt yêu nước vào dịp kỷ niệm năm thứ 62 Tuyên Ngôn Nhân Quyền LHQ

VRNs (09.12.2010) – Sài Gòn – Mấy hôm nay, bác sĩ Nguyễn Đan Quế đã phổ biến trên mạng lưới toàn cầu một tuyên bố nhân danh “Những Người Yêu Nước”, và kêu gọi mọi người cùng ký tên trên bản tuyên bố này. Ở cuối lời tuyên bố có hướng dẫn cách đăng ký.

Chúng tôi nghĩ những người yêu nước cần phải biết thông tin này, còn việc ủng hộ hay không lời Tuyên Bố này là chọn lựa cá nhân của mỗi người.

Chúng tôi trân trọng giới thiệu Bản Tuyên Bố này.

——————

 

Tuyên bố của những người Việt yêu nước

vào dịp kỷ niệm năm thứ 62 Tuyên Ngôn Nhân Quyền LHQ


Xét rằng, Việt Nam đã tự nguyện là một thành viên của Liên Hiệp Quốc, vậy bắt buộc phải có nghĩa vụ tôn trọng và thi hành Bản Tuyên ngôn Nhân quyền được Liên Hiệp Quốc chấp thuận ngày 10 tháng 12 và long trọng công bố 62 năm về trước.

 

Ngoài ra, Việt Nam đã chính thức phê chuẩn Công ước Quốc tế về các quyền Dân sự và Chính trị do Liên Hiệp Quốc ban hành ngày 16-12-1966, trong đó qui định:

Mọi người đều có quyền tự do phát biểu quan điểm, quyền này bao gồm quyền tự do tìm kiếm, tiếp nhận, phổ biến mọi tin tức và ý kiến bằng truyền khẩu, bút tự hay ấn phẩm, dưới hình thức nghệ thuật, hay bằng mọi phương tiện truyền thông khác, không kể biên giới quốc gia. (Điều 19,2)

Ai cũng có quyền tự do lập hội, kể cả quyền thành lập và gia nhập các nghiệp đoàn để bảo vệ quyền lợi của mình. (Điều 22,1)

 

Hơn nữa, Tuyên ngôn về Bảo vệ Nhân quyền (The Declaration on human rights defenders) của Liên Hiệp Quốc ngày 09.12.1998 quy định:

Nhằm thăng tiến và bảo vệ quyền con người và các tự do căn bản, mọi người, cá nhân hay cùng với người khác, đều có quyền trên bình diện quốc gia hay quốc tế:

a) Gặp nhau hay hội họp một cách ôn hoà;

b) Thành lập, gia nhập hay tham dự những hội đoàn hay nhóm phi chính phủ; (Điều 5)

Mọi người, cá nhân hay cùng với những người khác, trên căn bản không phân biệt đối xử, đều có quyền tham gia hữu hiệu vào chính quyền nước họ và vào quản lý việc công. (Điều 8,1)

Trong số này gồm cả quyền, cá nhân hay cùng với những người khác, đệ trình các cơ quan công quyền, cũng như các cơ cấu đảm trách việc công, những phê phán và đề nghị nhằm cải thiện sự điều hành các cơ quan này và cảnh báo về mọi mặt công tác của chính các cơ quan đó có nguy cơ gây trở ngại hay ngăn cản sự thăng tiến, thực thi nhân quyền cùng các tự do căn bản. (Điều 8,2)

Mọi người, cá nhân hay cùng với những người khác đều có quyền tham gia các hoạt động ôn hoà chống lại mọi vi phạm nhân quyền và các tự do căn bản. (Điều 12,1)

Ghi nhận rằng Việt Nam đã ban hành Luật Ký kết, Tham gia và Thực hiện Điều ước Quốc tế ngày 01.01.2006, trong đó qui định:

Trong trường hợp văn bản qui phạm pháp luật trong nước và điều ước quốc tế mà Cộng Hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có qui định khác nhau về cùng một vấn đề thì áp dụng qui định của điều ước quốc tế. (Điều 6,1).

Việc ban hành văn bản qui phạm pháp luật phải bảo đảm không làm cản trở việc thi hành điều ước quốc tế mà Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có qui định về cùng một vấn đề. (Điều 6,2)

 

Thực tế chứng minh rằng đa số các quyền căn bản quy định trong Tuyên Ngôn Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc ngày 10 tháng 12, 1948, cũng như trong các Công Ứơc quốc tế mà Việt Nam từng ký thừa nhận đã và không hề được tôn trọng; đồng thời, nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam còn lạm dụng hình luật để trừng phạt bất cứ ai cổ võ hay bảo vệ các quyền này.

 

Nhận định rằng bất cứ nhà nước nào không tôn trọng hiến pháp nước mình cũng như luật lệ quốc tế đã cam kết thừa nhận thì nhà nước ấy đã phản bội, không còn tính chính danh và người dân có chính nghĩa khi phải đòi lại những quyền căn bản của mình để thiết lập một nền dân chủ pháp trị.

 

CHÚNG TÔI NHỮNG NGƯỜI VIỆT YÊU NƯỚC LONG TRỌNG TUYÊN BỐ TRƯỚC QUỐC DÂN VÀ QUỐC TẾ:

1. Bộ chính trị đảng cộng sản Việt Nam không có quyền tước đoạt những Nhân quyền căn bản của người dân Việt Nam, trong đó có quyền tự do tư tưởng, tự do trao đổi thông tin, tự do phát biểu, tự do báo chí, tự do internet, tự do viết blog để nói lên những nhận định, quan điểm và lập trường chính trị của mình hay của nhóm mình trước các vấn đề hệ trọng, liên quan đến sự tồn vong của Tổ Quốc.

 

2. Chúng tôi phủ nhận hoàn toàn mọi hình thức kiểm duyệt báo chí, kiểm soát internet; dùng tin tặc phá hoại các trang báo điện tử. Chúng tôi sẵn sàng chấp nhận mọi hy sinh gian khổ, cương quyết chống lại mọi mưu đồ đen tối của Bộ chính trị đảng cộng sản Việt Nam để bưng bít thông tin, tuyên truyền một chiều nhằm nô dịch hoá nhân dân Việt Nam theo đường lối phản dân hại nước.

 

3. Bộ chính trị đảng cộng sản Việt Nam phải hoàn toàn chịu trách nhiệm trước lịch sử trong việc sử dụng công an, mật vụ sách nhiễu, bắt bớ, giam giữ, bỏ tù trái phép hàng ngàn công dân Việt Nam yêu nước, thương dân tộc. Đó là những người đã can trường lên tiếng đòi Nhân quyền, Nhân phẩm, Dân chủ, Tự do tín ngưỡng, đòi thành lập công đoàn độc lập để bảo vệ công nhân, đòi trả lại quyền sở hữu đất canh tác của mình.

 

4. Bộ chính trị đảng Cộng Sản phải trả tự do tức khắc và vô điều kiện cho những người con yêu của Tổ Quốc đang bị giam giữ tù đầy bất hợp pháp chỉ vì họ muốn phát biểu ý kiến một cách ôn hòa hay đòi hỏi những nhân quyền cho toàn dân Việt Nam; đảng Cộng Sản Việt Nam phải chấp nhận đa nguyên đa đảng và tổ chức bầu cử tự do, công bằng dưới sự giám sát của Liên Hiệp Quốc để toàn dân Việt Nam có thể bầu một Quốc Hội Lập Hiến mở đường đưa đất nước tiến đến một nền Dân chủ thực sự và hội nhập nhịp bước vào cộng đồng nhân loại văn minh ngày nay.

 

5. Chúng tôi thỉnh cầu Liên Hiệp Quốc, các chính phủ dân chủ, đặc biệt là Mỹ, Liên minh Âu Châu, Nhật, Úc, Gia nã đại; các cơ quan truyền thông quốc tế; các tổ chức nhân quyền quốc tế cùng tất cả những người yêu chuộng nhân quyền, công lý trên thế giới hãy ủng hộ cuộc đấu tranh bất bạo động đòi tự do dân chủ và nhân quyền của dân tộc Việt Nam.

 

Làm tại Việt Nam ngày 10 tháng 12 năm 2010

 

Bs Nguyễn Đan Quế và những người cùng ký:

1.

2.

3.

 

Ký tên ủng hộ Tuyên bố này

Cách ký như sau:
Xin Quí Vị vui lòng gửi e-mail về:

David_young2005@yahoo.com
Cc: drquannguyen@gmail.com

với những chi tiết:

– Họ và tên thật
Có thể kèm chức danh nếu có (như Thượng Tọa, Linh Mục, Mục Sư, Giám Đốc, Luật Sư, Kỹ Sư… hay tên hiệu khi viết văn, viết báo, viết blog… hay bí danh thường dùng)
– Địa chỉ cư trú chính xác

. Địa chỉ e-mail (nếu có)
. Số điện thoại (nếu có)
. Thành phần (như nông dân, công nhân, học sinh, sinh viên, trí thức, văn nghệ sĩ…)

Khi công bố chỉ công bố tên và địa chỉ.
Có thể ký với tư cách cá nhân hay nhóm hay đoàn thể.

Danh sách ký sẽ được sắp xếp theo thứ tự của thư gửi đến trước sau.
Hạn chót là trước Ngày Quốc Tế Nhân Quyền 10-12-2010.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s